Discussion about this post

User's avatar
Harry Moss's avatar

I don’t know if this is a common experience, but I found that I didn’t really start to cultivate a proper appreciation for poetry until I began to try to translate foreign-language poetry. In high school, very few English-language poems appealed to me. When we began to translate Virgil in my Latin class, however(and especially when we translated Horace), I was properly enthralled. I think translation forces you to pay close attention to the language in a way that really aids the cultivation of an appreciation for poetry. It doesn’t hurt that Horace is simply a better poet than just about anyone we read in my English classes, of course.

Jai's avatar

I think so much depends on school and how your English teacher conveyed things to you. My English teacher was Welsh and she'd get a tear in her eye when reciting Dylan Thomas poems to us. She transferred through her passion, eye, recitation, explanation and ear the poetry. She taught us the life stories of the poets. Thomas, Auden, Wordsworth, Hughes, Larkin. She obliged us to learn by heart two poems off a list she gave us - I can still recite Tyger, Tyger and I Am by John Clare off the top of my head.

So her education encapsulated so much more than the poems themselves. It was about what the poems meant in the lives of the poets and therefore what they could mean in our lives. I still think of her often. And the poems she taught us.

5 more comments...

No posts

Ready for more?