Discussion about this post

User's avatar
Simon Haisell's avatar

Thank you Henry for engaging with my question. It is very illuminating and helps my understanding of your perspective. Coincidentally, it is quite helpful that you use Ivan Ilyich as an example – a story very dear to me, which I recently wrote a guide for on Audrey. I'd completely agree with your description of Ikiru as a strong misreading. And the importance of understanding the book in the context of Tolstoy's Christianity.

Perhaps a different way of characterising my perspective is as a dialectic between text and reader, knowledge and interpretation. A reader who ignores the meaning of the text, learns nothing from it and imposes their own weak or lazy interpretation. But a reader brings their unique experience, their understanding, to work on the text. In their specific reading, they give something of their life, receive something from the text, and are transformed by it.

To use another example from Tolstoy. I am coming to the end of my fourth reading of War and Peace. My understanding of it has changed remarkably over fifteen years or so. When I was 25, I had not experienced heartbreak, the loss of loved ones, or any significant depression or failure. This time around I read for the first time as a father. All these experiences allow a new level of dialogue between myself and the text.

What interests me is not the original meaning or an arbitrary interpretation, but the process of transformation or reinvention that goes on between great stories and engaged readers. I think this might make me quite relaxed about some weak misreadings. They don't necessarily have to be the end of the story. They may be a waypoint on a journey. An ongoing relationship with a text, which may last a reader's entire life.

Expand full comment
R Meager's avatar

This fucking rules

Expand full comment
23 more comments...

No posts